
- 2019年7月10日-12日,上海攬境展覽主辦的2019年藍(lán)鯨國(guó)際標(biāo)簽展、包裝展...[詳情]
2019年藍(lán)鯨標(biāo)簽展_藍(lán)鯨軟包裝展_藍(lán)鯨


- 今日排行
- 本周排行
- 本月排行


- 膠印油墨

- 膠印材料
- 絲印材料
帶你探尋中西印刷術(shù)交會(huì)中的誤會(huì)
2017-04-21 10:43 來源:網(wǎng)絡(luò) 責(zé)編:H&
- 摘要:
- 10世紀(jì)以后,中國(guó)印刷術(shù)的主流是木刻印刷,到19世紀(jì)依然如此;而西方自15世紀(jì)開始印刷直到19世紀(jì),都以活字印刷為主流。
理雅各的目的和方法不同于他的前輩馬禮遜。馬禮遜是企圖四處印刷散播傳教書刊以逃避中國(guó)官府的追查,理雅各則純粹考慮經(jīng)營(yíng)成本的損益。在方法上,兩人都想以輕便的刷子取代笨重的印刷機(jī),但馬禮遜寧可使用西式油墨,而理雅各則要改用中國(guó)墨水。
理雅各沒有后續(xù)報(bào)告自己揉合中西印刷術(shù)的結(jié)果,另一位也是倫敦會(huì)的傳教士合信(Benjamin Hobson)卻替他說了。1852年2月23日,合信寫信給倫敦會(huì)秘書討論印刷,其中提到了理雅各的試驗(yàn),說是理雅各在幾個(gè)月前進(jìn)行以毛刷和中國(guó)墨水刷印金屬活字的實(shí)驗(yàn),由一名中國(guó)印工嘗試了兩三天,效果很差而歸于失敗,原因有三:第一,易于流動(dòng)的水性墨充滿在活字表面;第二,左右來回的毛刷動(dòng)搖了排列整齊的活字;第三,粗短的刷毛損害了活字上細(xì)致的筆畫。合信表示,由此看來印刷機(jī)還是必不可少的工具。
理雅各得到了中西印刷術(shù)難以結(jié)合兼用的教訓(xùn),沒想到13年后居然有機(jī)會(huì)以自己的經(jīng)驗(yàn)指點(diǎn)有著同樣想象的中國(guó)人。1864年2月24日,他寫信告訴倫敦會(huì)秘書關(guān)于印刷所的事務(wù),提到了廣東巡撫的一名兒子到香港參訪英華書院附設(shè)的印刷所,并在詳細(xì)考察了三四天后購(gòu)買了一批活字,表示將用于印刷巡撫衙門的告示等等。理雅各提醒對(duì)方,必須同時(shí)配備一部印刷機(jī)才行。巡撫的兒子卻認(rèn)為以中國(guó)刷子和墨水即可刷印活字。理雅各告訴倫敦會(huì)秘書,對(duì)方必然會(huì)大失所望,又盼望這項(xiàng)預(yù)期中的挫折不致于讓對(duì)方打消以西式活字取代木刻的計(jì)劃。
理雅各并沒有指出那位廣東巡撫的姓名,但郭嵩燾從1863至1866年正在廣東巡撫任上,理雅各說的應(yīng)該就是他了。郭嵩燾早先于1856年參觀英華書院在上海的兄弟印刷所“墨海書館”,也在日記中詳細(xì)描述墨海印刷機(jī)的構(gòu)造與運(yùn)轉(zhuǎn),因此他對(duì)于西式印刷多少有些了解,而他三個(gè)兒子中的一位的香港之行也很可能是奉他之命。但何以只買活字而舍印刷機(jī)不顧,這些活字是否真用于印刷衙門公告,其結(jié)果又是否如理雅各預(yù)料的那樣讓郭嵩燾的兒子大失所望,都還有待查考。后來郭嵩燾出使英國(guó)期間,曾經(jīng)參觀《泰晤士報(bào)》的印刷所和牛津大學(xué)出版社的印刷所,也分別記下了兩處的工作詳情,不知當(dāng)時(shí)他是否還記得十二三年前自己或兒子想要結(jié)合中西印刷術(shù)的往事?
中西印刷不僅技術(shù)不同,經(jīng)營(yíng)形態(tài)也隨之大有差異。中國(guó)的木刻印刷成本較低,而且印完后刻板可以收藏,需要時(shí)取出再刷即可,因此不需多印,以免積壓成本和多占倉(cāng)儲(chǔ)空間。而西方活字印刷成本原已較高,一書印完后通常即拆版將活字歸位,以便重復(fù)使用而節(jié)省成本,一書若要再版即需重新再做檢字、排版、校對(duì)、付印與裝訂等工序,所以通常印量較大,以降低平均單位成本和售價(jià),并減少再版的麻煩。只有經(jīng)典和暢銷書才會(huì)保留活字版,因?yàn)檫@類書的內(nèi)容難得更動(dòng),而且會(huì)一再重印供應(yīng)市場(chǎng)的需要。以上這些差異在這兩種印刷術(shù)于中國(guó)交會(huì)的初期,使得一些不明就里的中國(guó)人產(chǎn)生了誤會(huì)。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,美國(guó)長(zhǎng)老傳教會(huì)于1844年在澳門建立了一家印刷所“華英校書房”,1845年遷往寧波,改名為“華花圣經(jīng)書房”,以西法鑄造的中文活字排印傳教出版品。由于大小和字形劃一,又使用油墨,印成的版面整齊精潔,傳教士表示書房的產(chǎn)品經(jīng)常獲得當(dāng)?shù)毓賳T和文人的贊許。
1846年4月間,一樁特別的生意上門了。當(dāng)?shù)匾晃幌矏廴A花圣經(jīng)書房中文活字的張姓官員(傳教士沒有說明這位官員的名字與職位),帶來一種中國(guó)史書的抄本,希望傳教士以活字為他印刷50部。華花圣經(jīng)書房經(jīng)常為外國(guó)人印書或文件,這卻是第一次有中國(guó)人要求代印,于是傳教士在1846年4月25日的布道站會(huì)議中討論本案。
贊成代印的意見認(rèn)為,此舉可增進(jìn)華花圣經(jīng)書房及其活字在中國(guó)人當(dāng)中的知名度,同時(shí)書房只印過傳教圖書,代印此部中國(guó)史書有助于測(cè)試書房活字的完備程度,而且此舉不致妨礙傳教圖書的印刷,因?yàn)闀看鏁卸啵粫r(shí)也沒有重要待印的書。
-
相關(guān)新聞:
- ·首屆“Top9印包九峰”第二輪評(píng)選進(jìn)入尾聲 2007.03.14
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠(chéng)聘英才|幫助中心|意見反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號(hào)-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098