商品包裝說明出現(xiàn)不少“亂頓”
2007-11-22 00:00 來源:北京日報 責(zé)編:中華印刷包裝網(wǎng)
超市貨架旁,消費者仔細閱讀包裝說明的情景幾乎隨處可見,包裝說明很大程度上成為消費者選購商品的重要參考。但記者走訪了家樂福雙井店、京客隆勁松店、華堂勁松店、世紀聯(lián)華雙井店4家大型超市,閱讀了近300種商品的包裝說明后,發(fā)現(xiàn)一些商品包裝雖精美,但文字說明卻有語言、標點用法不規(guī)范之處。
記者發(fā)現(xiàn)的商品包裝說明中問題最多的是頓號“亂頓”。有的說明凡斷句不管合適與否都用頓號,比如“好侍百夢多”咖喱的說明中寫道:“上乘的蘋果、蜂蜜配上十多種精選香辛料調(diào)和燉煮、特制成了健康美味、方便可口的咖喱塊。”全句一“頓”到底,把逗號給“廢”掉了;“悠濃”雞蓉奶油濃湯的包裝說明中這樣寫到:“150ml大約為小碗的七成容量、或馬克杯的五成容量。”干脆把頓號當逗號用;“美家寶媽咪真善美”晾衣架的外包裝寫著“"美家"專業(yè)設(shè)計制造簡約、時尚、唯美的家庭生活用品。”頓號濫用了,倒讓較真兒的人讀不懂了;可到了正經(jīng)該用頓號的地方,卻又不見了頓號,“富億農(nóng)”懷柔甘栗包裝上贊譽甘栗:“明,清兩代為皇宮珍品”。
除了標點符號亂用、錯用,少部分商品在包裝上還出現(xiàn)了錯別字和前后不一致的文字。如韓國進口“樂天”米汁的中文標簽上將“檸檬酸鈉”寫成“檸蒙酸鈉”;“祥得”牌番茄沙司的商品名稱處寫著“番茄沙司”,但是公司名稱卻是“祥得蕃茄制品有限公司”。
“商品包裝上的文字具有傳播性,每一個消費者就是一個受眾,傳播面很大,如果出現(xiàn)錯誤可能會造成語言文字上的混淆。”北京語言大學(xué)對外漢語專業(yè)趙老師接受采訪時說,“包裝上的文字錯誤對商品形象本身也不利,消費者可能因為這些文字錯誤對商品品質(zhì)產(chǎn)生不信任。廠家對包裝上的文字不應(yīng)該馬虎,應(yīng)該力求準確。”
- 關(guān)于我們|聯(lián)系方式|誠聘英才|幫助中心|意見反饋|版權(quán)聲明|媒體秀|渠道代理
- 滬ICP備18018458號-3法律支持:上海市富蘭德林律師事務(wù)所
- Copyright © 2019上海印搜文化傳媒股份有限公司 電話:18816622098